職場文化比較7︰各式口音的聆聽考驗

作者︰Kalvin

上次談到同事來自不同國家,語言和口音的不同也帶來不少在香港工作時未遇過的文化衝擊。

多國語言

多個不同國家的同事們當然會有不同語言,而因為語言不同,很自然地人們也會有傾向跟自己同一語言的人一起,在大學如是在職場亦如是,比如幾個西班牙或法語系的同事各自組團一起吃午餐、喝咖啡等。

可以算是小圈子但也不算排外,因為他們亦會歡迎其他人一起參與,筆者也常跟一個相熟同事一起參與他們的法語圈子,覺得還是不錯的方法去認識其他部門的同事、擴大圈子,有工作上的合作時也更加順利。

另外在工作上相同語言的人有時也會使用自己母語溝通,在辦公室都不時會聽到非英語的交談,因為聽不懂亦不知道是工作相關還是閒話家常。雖然公司是不建議使用外語,無論如何都應該使用英語,但實際上也常有發生,亦較難去管。

適應各種口音

有不同語言,大家的英語自然亦有不同的口音,但對於在香港長大的筆者來說也是相當陌生。

在香港從小學習英語,英語水平不低,在英國工作和生活問題也不太大。但筆者在剛來英國工作時發現,以往學習英語耹聽時都只限於學校內老師、同學以及播放影片或錄音等,都是標準英式、美式或本土的港式英語發音,較少接觸其他口音。所以在一開始時接觸其他國籍同事時有些少吃力,尤其在會議上有時也不能完全掌握他們說的內容,只有在英國人或口音較輕的同事發言時去猜測討論的內容。

不要以為是英國人的口音就容易聽,雖然英國國家面積不算大,但不同地區的口音差異也很大,英格蘭北部、蘇格蘭、愛爾蘭等等都跟大家熟識的標準英語差別很大。再說其他英國以外的國家差異就更大,只是歐洲內的語言已經這麼多,還有中東、非洲、亞洲等等,各有不同的口音。

不過都不外乎是熟能生巧,筆者多跟同事交談後也慢慢適應了他們的口音,沒有了語言的隔膜,談公事或聊天都輕鬆得多。直到後來遇到一些未接觸過的同事,又要再適應新的口音,再過了一段時間後也差不多對多數口音也都適應了。

其實不用害羞,要求對方重覆一次或者解釋一下,即使是英國人也會在聽不明白時請求對方再說一遍,所以也不用介意。在聽過一次並且查問了對方的意思後,慢慢在腦裏建立一套認知系統,把帶口音的發音跟自己認知的發音連繫上,之後再聽到時便會知道這發音對應的是那一個音。有時甚至還可以從口音中聽出對方是哪個國家的人呢!

分享給朋友︰

相關文章

開始在上面輸入您的搜尋詞,然後按ENTER進行搜尋,按ESC取消。

返回頂部